23:31

It's only forever - not long at all...
Комментарии
06.03.2008 в 17:46

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Спасибо.

Линдс кажется самой обычной. Девушка из соседнего дома.
И как-то все по-настоящему.
06.03.2008 в 17:54

It's only forever - not long at all...
ellssa Во-во. У меня было точно такое ощущение, когда я читала книгу. Как будто чей-то сетевой дневник листаешь. Самая обычная девчонка из соседнего дома. :)
07.03.2008 в 07:04

не мешайте противнику выигрывать, лучше помогите проиграть
Спасибо))да, если так вот почитать, то она очень даже ничего)
07.03.2008 в 21:34

Моё счастье всегда было в том, что со мной случались какие-то несчастья. (с) Богумил Грабал
и мне нравится, спасибо.) стиль действительно приятный, а хороший перевод читать приятно вдвойне. ;-)
07.03.2008 в 22:28

It's only forever - not long at all...
Засмущали прям... :shy:
Спасибо.
07.03.2008 в 22:34

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Ingunn
Засмущали прям.
Я когда-нибудь поборю проклятую стеснительность и долго, нудно и обстоятельно расскажу тебе, как я восхищаюсь твоим умением переводить тексты )))
07.03.2008 в 22:36

It's only forever - not long at all...
ellssa Вот же ж блин... А я всякий раз нервно грызу ногти, вычитывая перед публикацией очередную главу и жду, когда на мой голову посыплются проклятья за косноязычие... :bcat:
07.03.2008 в 22:45

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
А получается все замечательно. Язык живой и сам текст живой.
Местами по конструкции фраз видно, что это перевод, но очень редко.
У тебя действительно очень хорошо получается.
07.03.2008 в 22:58

It's only forever - not long at all...
ellssa Сегодня дала ссылку на сайт в снукерном сообществе на жж.
Дяденька, представившийся редактором, расхвалил перевод вообще и стилистику в частности.
Начинаю потихоньку уверовать в себя и свои переводческие возможности. :shuffle2:
07.03.2008 в 23:09

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Дяденька прав, а в возможности следовало бы уверовать уже очень давно.

У тебя прекрасное чувство языка: и русского и английского, причем нет въевшихся ошибок, которыми грешат в основном люди, которые просто знают язык и переводят, и не только они - когда получается подстрочник, а не перевод. Ты пишешь на русском, а не на англияком переведенном. Очень хорошая стилистика, нет перегруженности именно английскими оборотами. Так что, повторяюсь, я всеми лапами и хвостом дяденьку поддерживаю.

*тихо* я бы тебе вообще посоветовала бы работу в этом направлении поискать.
07.03.2008 в 23:14

It's only forever - not long at all...
ellssa Спасибо огромное за столь тщательное промывание мозгов. :)
Просто я, наверное, перфекционистка - хочу, чтоб все было идеально и не могу простить себе мелкие огрехи.

Насчет поискать работу - обещаю крепко над этим подумать. :thnk:
07.03.2008 в 23:28

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Перфекционизм - это хорошо. Без него язык не выучишь.
Но в меру )


Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail